Some 17 years ago I made the UK my well-chosen home, and over time I started to translate texts for various clients. As my confidence and fluency in English improved, translating from Dutch into English became an irregularly recurring activity.
An exception were two pieces for De Witte Raaf last summer. I was invited to translate two interviews conducted by Koen Brams and Dirk Pültau, De Witte Raaf’s editors – one with curator Julian Heynen and the other with curator Stefanie Kreuzer – from English into Dutch. Although it felt like the wrong way round, I took up the challenge.
The conversations focused on seminal exhibitions in Germany in the 1980s.